Re: Question on Emphyrio


[ Follow Ups ] [ Post Followup ] [ WWWBoard: Jack Vance ] [ FAQ ]

Posted by Andreas Irle on July 16, 1999 at 10:31:02:

In Reply to: Re: Question on Emphyrio posted by Henri Gooren on July 15, 1999 at 00:05:04:

(I´d be interested in knowing the Spanish, French and German translations for the examples given here. If anyone could provide them: thanks!)

: Henri

German translations:
Maastricht, Mount Pleasant, Palafox and Providence are transferred word-for-word without change. "Beyond" is literally translated into "Jenseits"
Emphyrio – one of my favorite Vance books – has more touches of central Europe: the mentioning of Cologne (Chap. 19) and the Dodrechten mud-flats (Wattenmeer, a natural preserved form of landscape at the shores of the North Sea with unique flora and fauna.
Note: the German translation of Emphyrio is abridges! Among other things they omitted the cologne scene...

---Andreas


Follow Ups:



Post a Followup

Name:
E-Mail:

Subject:

Comments:

Optional Link URL:
Link Title:
Optional Image URL:


[ Follow Ups ] [ Post Followup ] [ WWWBoard: Jack Vance ] [ FAQ ]