Posted by Nick Edwards on June 27, 1999 at 09:06:53:
In Reply to: A question for our bilingual and multilingual friends... posted by Jim Gust on June 27, 1999 at 08:17:15:
: How do translations of JV books in your native language compare to the original English versions? Acknowledging the fact that the skill of the interpreter has a lot to do with it, do the books still have the same "flavor"?
I have a copy of the Last Castle in Russian, i cant write the title obvioulsy but it sounds like:
porst-lyehdny Hradt (castle)
the translation works fine, but I suspect Vance is easy to translate because his style is so simple. He does not rely on colloquial English but on the so called re-ceived english of nineteenth century Britain.